Festiwal - IV Ukraińska Wiosna - spotkanie poświecone wierszom Wisławy Szymborskiej.

19.05.2011
17:00

19 maja o godz. 17.00 w Salonie Posnania odbędzie się spotkanie,
którego tematem wiodącym będzie projekt przekładu wierszy Szymborskiej na
język ukraiński, czego owocem jest wspomniana książka.

Andrij Saweneć (wybór, wstęp i przekład wierszy na ukraiński):

Wybór wierszy Wisławy Szymborskiej pt. Może to wszystko, jak każdy wybór, jest arbitralny, prowizoryczny i niepełny. Liczba wierszy, ukazujących pewną retrospektywę twórczości poetki na przestrzeni półwiecza, została ograniczona do czterdziestu - tak by nie przerosły bardzo ważnej dla tego wydania strony wizualnej.

Poza wszystkim, są to po prostu ulubione wiersze tłumacza.

Romana Romanyszyn i Andrij Łesiw (autorzy projektu graficznego):

Głównym motywem koncepcji wizualnej jest znana gra "kamień-nożyce-papier". Skojarzenie nieprzypadkowe, ponieważ Wisława Szymborska w swej twórczości często eksperymentuje, gra z formą i zwykłym znaczeniem rzeczy.

Andrij Saweneć

Może to wszystko - trzy najważniejsze słowa

Może nie jestem zbyt oryginalny, ale w wierszach Wisławy Szymborskiej najbardziej cenię potęgę wątpliwości i świadomości własnej niewiedzy, prezentowanej jako najwyższa wartość.

To się wiąże z inną cechą tych wierszy, której unaocznieniem może posłużyć zaimek wskazujący to, a która polega na wyłanianiu z bezkresnych krajobrazów najdrobniejszych, niezauważalnych szczegółów, czy też eksponowaniu ukrytych atrybutów rzeczy.

Wszystko staje się względne w tak ogólnej, iście kosmicznej perspektywie, ale też wzbogacone o nowe znaczenia.